U svakodnevnoj komunikaciji često kažemo „snaja“, „zet“ ili „prija“, ali kada razgovor zaluta ka izrazu poput „pašenog“, „svojak“ ili „jetrva“, mnogi od nas samo se zbunjeno nasmeše i prećute.
Savremeni način života doveo je do toga da su brojni tradicionalni rodbinski izrazi postali skoro nepoznati, čak i među govornicima srpskog jezika. Nekada je gotovo svaki član porodice, pa i onaj preko više kolena ili braka, imao svoju preciznu jezičku oznaku. Danas? Sve se svede na „neki rođak” ili jednostavno – ime.
U patrijarhalnim, proširenim porodicama, ovakva preciznost nije bila stvar jezičke finoće, već nužnosti. Znalo se ko je svekar, a ko dever, ko je jetrva, a ko šurnjaja. Takva jasnoća olakšavala je svakodnevni život, ali i podsećala na složenost porodičnih odnosa i važnost međusobnog poštovanja.
Danas, u vreme nuklearnih porodica, izrazi poput „svojak“ ili „svastić” deluju kao arhaizmi koje više srećemo u literaturi nego u stvarnom životu.
Za sve one koji se još pitaju – evo male pomoći:
Zašto sve ovo ima smisla i danas?
Možda nećemo svaki dan koristiti reči poput „svojak” ili „šurnjaja”, ali poznavanje ovih izraza pomaže da razumemo kako su naši preci gledali na porodicu – kao na široku, složenu i povezanu zajednicu. Takođe, u vremenima kada se sve više govori o očuvanju jezika i kulturnog identiteta, poznavanje starih izraza postaje mali, ali značajan doprinos tom cilju.
Ove reči ne predstavljaju samo gramatičku posebnost – one su deo kulturne slike. Odsustvo njihove svakodnevne upotrebe ukazuje i na promene u porodici, društvu i načinu života. Međutim, njihovo poznavanje može biti korisno, ne samo zbog jezika, već i kao sredstvo za čuvanje kulturnog identiteta.
Zato sledeći put kada vas neko pita: „Ko ti je pašenog?”, možda ćete se nasmejati – ne zbog neznanja, već zato što ste spremni da objasnite.
The post Ko je kome šta u srpskoj porodici? Zaboravljeni izrazi rodbinskih odnosa appeared first on Ozon Media.